
§
Un giorno
arrivò la
(primavera), e con essa le pulizie primaverili.
(Remus J. Lupin)
ritrovò se stesso proprio
(sotto
il letto):
o dov'era la
(scatola di scarpe).
§
NOTE AI CAPITOLI:
Ventiseiesimo Capitolo: la canzone a cui si
riferisce James è la theme song del film
Shaft il detective, un film d'azione del
1971. Potete scaricarla qui.
Il linoleum è il capostipite dei pavimenti resilienti, composto
da materie prime di origine naturale: olio di lino, farina di
legno, farina di sughero, pigmenti coloranti calandrati su un
tessuto di juta naturale.
"Quanto più tagliente di un morso di serpente [...]" è in realtà un verso preso da Macbeth, atto I scena IV.
"Per caso la situazione è… seria?"
[...] - "Is the situation perchance... serious?" [...]: il nome
Sirius e l'aggettivo serious hanno la stessa pronuncia e quindi rende
questo gioco di parole intraducibile in italiano.
Il korma è un tipo di curry
indiano che viene fatto spesso con yoghurt, crema e nocciole. Esistono sia korma
vegetariani e non.
I samosa sono pancake fritti, rotolati in un
cono. Normalmente la riempitura è speziata; potrebbe essere carne o vegetali.
Il naan è un pane basso indiano, una pasta all'uovo preparata con farina bianca
e fatta lievitare con il bicarbonato di sodio, cotto in un tandoor (un forno
cilindrico di argilla).
Winifred Vance è la sorella di Emmeline Vance. Quest'ultima farà parte dell'Ordine della Fenice.
Venticinquesimo Capitolo: l'oritteropo o maiale di terra, è
largamente diffuso in Africa a sud del Sahara. È un animale notturno e passa il
giorno in una galleria che scava da sé, chiudendo l'ingresso salvo per un foro
di aerazione. Si nutre prevalentemente di termiti ma mangia anche altri insetti
e le loro larve nonché i funghi che crescono nei termitai.
La Gelateria Florian di Florian si trova a
Diagon Alley.
La quiche
(pronunciato kish), detta anche torta salata, è una torta fatta
principalmente di uova e crema nella pastafrolla. Altri ingredienti come carne
tritata, verdura e formaggio vengono spesso aggiunti alle uova prima che la
quiche venga cotta.
Rupert Brooke
è stato un poeta inglese
famoso per i suoi idealistici War Sonnets scritti durante la
Prima Guerra Mondiale.
Sylvia Plath è stata una poetessa e scrittrice statunitense di
romanzi e di
racconti.
Autrice anche di numerosi saggi, è conosciuta soprattutto per il suo romanzo
semi-autobiografico
La campana di vetro (The
Bell Jar), che narra la storia di un tentato suicidio e del seguente,
traumatico, processo di guarigione e riabilitazione. Morì
suicida
all'età di trentuno anni, ed è nota per il profondo senso di disperazione e
malinconia che le sue opere, specialmente le poesie del periodo immediatamente
precedente alla morte, trasmettono.
La salmonella è l'agente batterico più
comunemente isolato in caso di infezioni alimentari sia sporadiche che
epidemiche.
La trichinosi è
una malattia parassitaria che colpisce la muscolatura striata dei mammiferi.
L'
Escherichia coli (abbreviato solitamente con E. coli)
è una delle specie principali di batteri che
vivono nella parte inferiore dell'
intestino
di animali a sangue caldo (inclusi gli
uccelli e i
mammiferi)
e sono necessari per la digestione corretta del cibo. La sua presenza nelle
falde acquifere è un indicatore comune di contaminazione da feci.
Riguardo
all'ultima lettera di Sirius, c'è un gioco di parole purtroppo intraducibile in
italiano. Ninfee, in inglese, si dice lilypads. Come si può notare, la
parola è formata da Lily e da Pads che è l'abbreviazione di Padfoot. Quindi è
chiaro cosa volesse implicare Sirius.
"Lo Sceicco"
è un film del 1921 con Rodolfo Valentino (nel ruolo dello sceicco Ahmed Ben
Hassan) e Agnes Ayres (nel ruolo di Lady Diana Mayo).
Ventiquattresimo Capitolo: Elizabeth e Mr. Darcy sono i
protagonisti del romanzo "Orgoglio e pregiudizio" di Jane Austen.
I waffle
sono biscotti dolci a cialda, croccanti fuori e morbidi internamente, cotti su
doppie piastre roventi che danno loro una superficie a grata.
Ventitreesimo Capitolo: M.A.G.O.
vuol dire Magia Avanzata Grado Ottimale.
"Hep cat" è intraducibile. E' una
parola slang che definisce un esecutore o un devoto dello swing e del jazz.
Maurits Cornelis Escher era un
artista
olandese, conosciuto principalmente per le sue incisioni su legno, litografie e
mezzetinte, che tendono a presentare costruzioni impossibili, esplorazioni
dell'infinito e motivi a geometrie interconnesse che cambiano gradualmente in
forme completamente differenti. Potete trovare più informazioni
qui.
Il pungetto (in inglese,
billywig) è un insetto di colore blu elettrico, nativo dell'Australia. La
sua puntura causa capogiri e levitazione. (informazione
trovata su
The HP
Lexicon).
Il testo di "I've got a lovely bunch of coconuts"
lo trovate
qui e
qua potete scaricare la canzone.
Ventiduesimo Capitolo: il professore Lumacorno (in inglese,
Slughorn) è il professore di Pozioni a Hogwarts. Gli piace circondarsi di
studenti bravi e intelligenti e per questo ha fondato un club, il Lumaco Club.
Lo staccato è il modo di eseguire una o più frasi musicali come se fra una
nota e l'altra vi fosse una brevissima pausa.
Ventunesimo
Capitolo: "Moby Dick" è un
romanzo pubblicato nel
1850
dallo scrittore americano
Herman Melville. La trama del libro si può riassumere
assai brevemente come il viaggio della nave Pequod, comandata
dal capitano
Achab, a caccia di
balene, e in particolare della enorme balena bianca che dà
il titolo al romanzo.
Caradoc Dearborn faceva parte dell'Ordine della Fenice.
I muffin sono tipici dolci americani.
Il brunch è un
pasto che sostituisce la prima e la seconda colazione (si consuma in genere nei
fine settimana).
Sotto forma di
unguento, l'ossido di zinco si applica in uno strato sottile sulla pelle del
naso e delle guance per prevenirne la disidratazione, e quindi proteggerla dal
sole d'estate e dal gelo d'inverno.
La Nudibranchia è un mollusco
che
non ha
conchiglia.
E'
caratterizzata da un corpo
a simmetria bilaterale esterna su cui spesso sono presenti
digitazioni
dette
cerata adibite a svariate funzioni come
respirazione, digestione, difesa, ecc.
La Flamingo Tongue è una
conchiglia di colore crema o bianco. Le macchie dal contorno scuro che si vedono
sono del mantello che ricopre il guscio. Se toccato, il mantello si ritrae,
scoprendo il guscio di colore uniforme.
Monkey significa scimmia.
Ventesimo
Capitolo: la corsa dell'uovo nel cucchiaio è una
tipica gara che fanno i bambini delle elementari in Gran Bretagna. Consiste nel
correre su un rettilineo con in mano un cucchiaio con sopra un uovo e durante la
corsa si deve stare attenti a non farlo cadere.
La rifioritura è un abbellimento
musicale.
"Poco a poco una paura lo invase, una strana paura che non aveva
mai provato prima, paura del buio, paura della solitudine, paura del bosco
deserto ed anche la paura del grande lupo che..." e "Da un paese
distante era giunto, proprio al momento opportuno, un messaggio che mi tirò
fuori dal pericolo del sonno nella neve e dalle mascelle del lupo"
sono frasi tratte dalla storia breve "Il Lupo" dell'autore francese Guy de
Maupassant.
Il palo di calendimaggio, detto anche maio, è un ramo fiorito
che i giovani portavano un tempo durante le prime feste di maggio.
Lady Godiva
vissuta intorno alla metà del XI secolo, era la moglie di Leofric, conte di
Mercia e signore di Coventry, in Gran Bretagna. Secondo alcune cronache
medievali, aveva cercato di convincere il marito a ridurre i tributi che
opprimevano il popolo. Leofric, stanco delle sue continue insistenze, le promise
che avrebbe tolto le tasse a patto che lei percorresse nuda a cavallo le strade
di Coventry. Cosa che fece, coperta però dai suoi lunghi capelli, che lasciavano
intravedere soltanto le gambe.
Diciannovesimo Capitolo: Marlene McKinnon faceva parte dell'Ordine della Fenice.
Evan Rosier era un Mangiamorte
(seguace di Lord Voldemort). Venne ucciso
dagli Auror nel 1980.
Diciottesimo Capitolo: "Zeitgeist" è una parola tedesca che significa spirito del tempo o dell'epoca.
Diciassettesimo Capitolo: Benjy Fenwick faceva parte dell'Ordine della Fenice.
"diademi
cadono e dogi si arrendono" è un verso di una poesia di Emily Dickinson
intitolata "Time and Eternity".
Quindicesimo Capitolo: Fabian e Gideon Prewett facevano parte dell'Ordine della Fenice. Erano i
fratelli di Molly Weasley.
Il jumping jack è un esercizio: è un balzo a
gambe divaricate e ritorno.
L'Earl Grey è un tipo di tè.
Andromeda Black è
la cugina di Sirius.
Quattordicesimo Capitolo: la Venere Di Milo è una scultura ellenistica, rinvenuta sull'isola di Milo nel
1820, che rappresenta Afrodite, la dea greca dell'amore e della bellezza,
corrispondente alla Venere romana.
Francis Scott Fitzgerald è uno scrittore americano del 1900. La
sua opera più conosciuta è "Il grande Gatsby." Il fatto dei caffé
parigini si riferisce al racconto "Babylon Revisited" che è ambientato in
Francia.
Bath è una città
inglese.
Tredicesimo Capitolo: il film su "Robin Hood con James Bond dentro" si intitola, in
realtà, "Robin e Marian," con Sean Connery (il primo e mitico James Bond),
uscito nel 1976.
Qui trovate
più informazioni.
"Il Presagio" è un film uscito proprio nel 1976.
Qui trovate più informazioni e
qua il trailer. Nel trailer, c'è la parte
del triciclo che ha spaventato Sirius.
Il
penultimo sogno è tratto dal libro "Pigmalione" di George Shaw.
Racconta la storia di una volgare e rozza fioraia,
Eliza Doolittle, che desidera diventare una lady quando incontra il professore
di fonetica Herny Higgins, un uomo nobile e egocentrico. La scommessa parte
quando il colonnello Yu Pickering mette alla prova Higgins: se in tre mesi Eliza
Doolittle fosse divenuta una donna dell'alta società, Higgins avrebbe vinto. Il
professore di fonetica ovviamente ce la farà ma Eliza deciderà di andare via...
... ...
"[...] come
se fosse scritto da un uomo pagato parola per parola. In un modo, suppone, che
non si allontana molto dalla verità": Remus si riferisce al fatto che
Dickens scriveva e pubblicava i suoi libri a puntate nei giornali.
Dodicesimo Capitolo: "La Belle Dame Sans Merci" è una ballata di 12 stanze di John Keats.
Undicesimo Capitolo: la Garalghia corrisponde in inglese a "Gillyweed" e credo che in italiano sia
stata tradotta come "Algabranchia" ma non mi piaceva per niente quindi l'ho
cambiato. La usa Harry per la Seconda Prova del Torneo dei Tremaghi nel quarto
libro. E' un'erba che, se mangiata, permette di respirare sott'acqua per un'ora.
Tremotino è un personaggio di una favola dei
fratelli Grimm. La favola racconta di un mugnaio che, un giorno, per apparire
più importante, mentì al re dicendo che sua figlia sapesse filare la paglia in
oro. La figlia venne rinchiusa dal re in una torre a filare e se non fosse
riuscita a trasformare la paglia in oro in tre notti, sarebbe stata giustiziata.
Quando ormai aveva perduto ogni speranza, un nano o mannikin l'aiutò e
filò la paglia in oro per lei con la promessa che il primo figlio della
fanciulla sarebbe diventato suo. Comunque il re rimase così impressionato che
sposò la figlia del mugnaio, e quando nacque il primo figlio il nano ritornò a
reclamarlo. La regina lo implorò di non prenderle il figlio e il nano le disse
che ci avrebbe rinunciato se la regina avesse indovinato il suo nome in tre
giorni. Il secondo giorno, il messaggero della regina origliò il nano che
cantava una canzone sul proprio nome, cioè Tremotino, e lo riferì alla regina; così il figlio fu
salvo.
Con "non mi dire che tutto quello
che volevi per Natale erano i tuoi due denti davanti?", Sirius si
riferisce a un verso di una canzone natalizia per bambini, "All I want for Christmas is my
two front teeth." Il testo è
qui e
qua potete scaricare la canzone.
"Is this love is
this love is this love is this love that I'm feeling?" è un verso di
una canzone di Bob Marley, "Is This Love".
Qui trovate il testo.
"La la la la la la meaningless"
è l'inizio di una canzone dei Beatles, "Julia".
Qui
trovate il testo.
Lord Fauntleroy è il personaggio principale del
libro "Il piccolo Lord" di Frances Hodgson Burnett, pubblicato nel 1886.
Dal libro sono stati tratti un film e un remake: il film è uscito nel 1921 e il
remake nel 1980. La storia parla di un vecchio e severo Lord inglese che nomina
suo erede il nipotino americano. Lo ospita presso di sé ma senza la madre, con
la quale non va d'accordo. Freddi in un primo tempo, i rapporti tra il nonno e
il nipote si fanno via via più affettuosi e scongiurano il tentativo di
appropriarsi del titolo da parte di un'altra persona.
La Ricordella è una
sfera che si illumina di rosso se viene toccata da qualcuno che si è dimenticato
qualcosa.
"Listen to the pretty sound of
music as she flies" è un verso di una canzone dei Beatles, "Mother
Nature's Son".
Qui trovate il testo.
Il Victrola è un
grammofono.
Il "White Album"
è un disco doppio dei Beatles uscito nel 1968.
Qui trovate più informazioni.
Potete trovare il testo di "Back in the USSR"
qui.
Potete trovare il testo di "Sexy Sadie"
qui.
Decimo Capitolo: la poesia che cita Remus è di Robert Browning e
si intitola "Home Thoughts from Abroad" ("Pensieri di casa che vengono da
fuori").
La punizione della cala
si fa calando in mare il punito, imbragato e legato, facendolo passare sotto la
chiglia e tirandolo su dalla parte opposta.
La "Parola di Mason" è una sequenza di sillabe che
descrive molto concisamente la struttura e le proprietà della pietra e permette
al mago di dare alla pietra livelli diversi di malleabilità e animazione per
vari periodi di tempo. La versione breve della parola (16 sillabe) permette al
mago di "ammorbidire" la pietra abbastanza da passarci attraverso. La versione
più lunga (27 sillabe) permette di animare per un breve tempo la pietra,
dandogli vita.
Un peòn è un lavoratore a giornata nell'America Latina,
mentre nel Messico è una persona costretta a lavorare per risarcire un debito.
Rabastan Lestrange è il fratello di Rodolphus, futuro marito di Bellatrix Black.
Nono Capitolo: lo Kneazle è originario della Gran Bretagna, anche se attualmente è diffuso in tutto il mondo. Piccola creatura simile a un gatto con il pelo chiazzato, screziato o maculato, orecchie molto grandi e la coda di leone, il Kneazle è intelligente, indipendente e talvolta aggressivo, anche se quando si affeziona a un mago o a una strega diventa un eccellente animale domestico. lo Kneazle ha l'inquietante abilità di riconoscere i tipi molesti o sospetti e si può contare sul fatto che guidi il suo padrone a casa se i due si smarriscono. I Kneazle hanno fino a 8 cuccioli per ogni figliata e possono incrociarsi coi gatti. Per possederli è necessaria una patente poiché i Kneazle sono abbastanza normali nell'aspetto da attirare l'interesse babbano (Da "Gli animali fantastici - Dove trovarli" di J.K Rowling, 2001, Salani editore).
Ottavo Capitolo:
il gesto delle due dita che James fa a Sirius è
considerato in Gran Bretagna molto volgare.
"Lily" in
italiano significa "giglio": ecco perché Peter ha pensato a questo fiore.
La finocchiella è il nome popolare della mirride. Potete trovare più
informazioni
qui.
Il nome di Mafalda Hopkirk è
apparso nel secondo e nel quinto libro di Harry Potter ed è la responsabile degli avvisi per uso improprio della magia.
Il marshmallow è un dolce morbido e gommoso, largamente usato negli
USA. Esiste anche in Italia ed è conosciuto come "cotone dolce".
Settimo Capitolo: la canzone che canta Sirius si chiama "Auld Lang Syne" ("I Vecchi Tempi")
ed è
un tipico motivetto scozzese che si canta a Natale e a Capodanno.
Qui c'è il testo e
qua potete scaricare la
canzone.
La pervinca è una erbacea perenne tipica del sottobosco. È una
pianta piuttosto diffusa, coltivata sia a scopo ornamentale, soprattutto per
realizzare bordure, che per l’impiego farmaceutico. Potete trovare più
informazioni
qui.
Sesto Capitolo: "Deck
the halls with boughs of holly, Fa la la la la, la la la la. Tis the season to
be jolly" è una tipica canzone natalizia.
Qui trovate il testo completo.
Joseph
Rudyard Kipling (1865-1936) è uno scrittore e poeta britannico famoso per aver
scritto Il Libro della Giungla.
Quinto Capitolo: il pretzel è il popolare pane bavarese.
Quarto Capitolo: un vermicolo
è
un verme marrone senza denti che mangia le verdure, soprattutto la lattuga.
Viene impiegato spesso nelle pozioni.
Questo verso, "è meglio aver amato e aver perduto", che dice Sirius alla
McGonagall è tratto da un poema di Alfred Tennyson intitolato "In Memoriam
A.H.H." ed è dedicato all'amico perduto, Arthur H. Hallan. Il poema è composto da
133 liriche. Il verso che cita Sirius è sicuramente quello più famoso: "'Tis
better to have loved and lost/Than never
to have loved at all." In italiano è: "E' meglio aver amato e aver
perduto/Che non aver amato affatto." Potete trovare l'intera opera in
inglese
qui.
Lo
squasello (in inglese, shrake) è un pesce d'acqua salata magicamente
creato, trovato nell'Oceano Atlantico, che è coperto di spine e che cerca e
distrugge deliberatamente le reti da pesca dei babbani.
Il clabbert è
una
creatura aborigena che sembra un incrocio tra una scimmia e una rana. La sua
pelle liscia è venata di verde. Il clabbert ha piccoli corni e una larga bocca
sogghignante. Le sue lunghe braccia e le meni e i piedi palmati gli permettono
di muoversi con grazia tra gli alberi. Sulla fronte del clabbert, c'è una grossa
pustola che diventa rossa ogni volta che la creatura avverte il pericolo,
inclusi i babbani.
(Le informazioni sulle creature
sono state prese da
The HP
Lexicon).
La traduzione de "Il Cuore Rivelatore" (che ho un po' ritoccato) è di Elio Vittorini. La potete trovare
ne "Il pozzo e il pendolo e altri racconti"; edizioni Oscar Classici
Mondadori.
Primo Capitolo:
la
locuzione
latina o tempora o mores!, tradotta letteralmente,
significa Che tempi...! Che costumi...! (Cicerone,
Catilinaria, I). Nella foga del discorso contro Catilina,
che aveva tentato di farlo assassinare, Cicerone deplora la
perfidia e la corruzione dei suoi tempi.
La frase si ripete per criticare usi e costumi del presente, ma
per lo più in tono scherzoso.
"Alla ricerca del tempo perduto" (titolo originale: "A la recherche du temps
perdu") è un'opera francese di Marcel Proust.
La canzone che Sirius scrive nella lettera si chiama "In the Mood"
(potete scaricarla qui.) Questa
è una delle canzoni più famose di Glenn Miller, un musicista jazz e
direttore d'orchestra statunitense dell'epoca swing (anni '30).
Oltre Miller, anche Benny Goodman è uno dei simboli dello swing. Primo grande
leader di orchestra ad avere un successo travolgente, fece scalpore perché era
un direttore d'orchestra bianco che suonava con musicisti di colore.
Con "[...] non
avevo visto quella capra in tutta la mia vita [...]," Sirius si riferisce ad
un episodio citato da Albus Silente nel quinto libro riguardo a suo fratello
Aberforth. Silente raccontò che il fratello aveva fatto incantesimi
inappropriati su una capra. Aberforth Silente faceva parte dell'Ordine della
Fenice.
Thelonious
Monk era un pianista ed un compositore jazz conosciuto per il suo
singolare stile d'improvvisazione e per il consistente contributo al repertorio
del jazz.
Django
Reinhardt è il nome di un chitarrista jazz nato in Belgio da una famiglia
di zingari. Dopo un lungo girovagare in varie nazioni europee e nordafricane, la
sua carovana si fermò alla periferia di Parigi, che Reinhardt ebbe come scenario
per quasi tutta la sua carriera.
Be Bop è uno stile di jazz. Per saperne di più, clicca
qui.
Hep cat è intraducibile. E' una
parola slang che definisce un esecutore o un devoto dello swing e del jazz.
McGoogles è il soprannome che ha dato Sirius alla professoressa McGonagall.
Non ha un significato, ha solo un suono simpatico.
I Thestral sono
animali magici che trainano le carrozze della scuola di magia e
stregoneria di
Hogwarts. Essi sono creature invisibili, ma possono essere visti da chi ha
visto morire qualcuno. Sembrano cavalli alati ma di colore nero scuro,
all'inizio possono fare paura per il loro aspetto ma se non vengono disturbati
non faranno del male a nessuno.
"La ballata del vecchio marinaio" (titolo originale: "The Rime of the Ancient
Mariner") è un poema inglese di Samuel Taylor Coleridge.
Yorick era il
buffone del re in "Amleto". Amleto usa il suo teschio per il suo famoso
monologo.